Автор | Сообщение |
|
| |
Сообщение: 2999
Настроение: Пингвины летят...
Откуда: Израиль
|
|
Отправлено: 20.10.11 19:10. Заголовок: Хлебобулочная тема
Сюда я перенесу посты из темы об Израиле. Поводом для дискуссии послужила фраза из моего перевода: «Я поглощаю сон с аппетитом девочки-подростка: десять, а то и двенадцать часов в сутки – люблю сладкие булки сна. И, если случается днем подремать - "заморить червячка", то это ни в коем случае не симптом депрессии».
|
|
|
Ответов - 99
, стр:
1
2
3
4
5
All
[только новые]
|
|
|
| |
Сообщение: 545
|
|
Отправлено: 20.10.11 14:57. Заголовок: Князь Мышкин пишет: ..
Князь Мышкин пишет: цитата: | А она не сразу меняется. Нужно какое-то время! |
| На мой взгляд, зря Вы "булки" похвали.
|
|
|
|
| |
Сообщение: 1167
Настроение: УГАДАЙТЕ!
Откуда: Россия, Красноярск
|
|
Отправлено: 20.10.11 15:10. Заголовок: Ну спать часто хочет..
Ну спать часто хочется и нельзя. А когда можно, то прямо как сладкие булки ешь!
|
|
|
|
| |
Сообщение: 547
|
|
Отправлено: 20.10.11 15:23. Заголовок: Князь Мышкин пишет: ..
Князь Мышкин пишет: цитата: | Ну спать часто хочется и нельзя. А когда можно, то прямо как сладкие булки ешь! |
| Сорт, в студию!
|
|
|
|
| |
Сообщение: 1169
Настроение: УГАДАЙТЕ!
Откуда: Россия, Красноярск
|
|
Отправлено: 20.10.11 15:29. Заголовок: Французские булки. ..
Французские булки.
|
|
|
|
| |
Сообщение: 549
|
|
Отправлено: 20.10.11 15:40. Заголовок: Князь Мышкин пишет: ..
Князь Мышкин пишет: А я о чем? Они НЕ СЛАДКИЕ!
|
|
|
|
| |
Сообщение: 1172
Настроение: УГАДАЙТЕ!
Откуда: Россия, Красноярск
|
|
Отправлено: 20.10.11 15:41. Заголовок: luft пишет: А я о ч..
luft пишет: цитата: | А я о чем? Они НЕ СЛАДКИЕ! |
| А Вы уже попробовали?
|
|
|
|
| |
Сообщение: 550
|
|
Отправлено: 20.10.11 15:43. Заголовок: luft пишет: А я о ..
luft пишет: цитата: | А я о чем? Они НЕ СЛАДКИЕ! |
| Извините, картинки не было. Это не французские булки. булки
|
|
|
|
| |
Сообщение: 1173
Настроение: УГАДАЙТЕ!
Откуда: Россия, Красноярск
|
|
Отправлено: 20.10.11 15:46. Заголовок: Согласен. Но настоящ..
Согласен. Но настоящие не хотели показываться. А в сети мошенничают и эти булки тоже обозвали французскими.
|
|
|
|
| |
Сообщение: 551
|
|
Отправлено: 20.10.11 15:52. Заголовок: Князь Мышкин пишет: ..
Князь Мышкин пишет: цитата: | Согласен. Но настоящие не хотели показываться. А в сети мошенничают и эти булки тоже обозвали французскими. |
| Вот и я к тому. Булка в русском языке НЕ АССОЦИИРУЕТСЯ со сладостью.
|
|
|
|
| |
Сообщение: 1174
Настроение: УГАДАЙТЕ!
Откуда: Россия, Красноярск
|
|
Отправлено: 20.10.11 16:13. Заголовок: luft пишет: ...Булк..
luft пишет: цитата: | ...Булка в русском языке НЕ АССОЦИИРУЕТСЯ со сладостью. |
| Я понял Вашу мысль. Но ведь слово сладость не всегда обозначает вкус физиологический. Допустим булка очень сдобная, пышная и приятная. Вот Вам и сладость. А здесь по-моему не только еда сладкая...
|
|
|
|
Отправлено: 20.10.11 16:20. Заголовок: Какое отношение Куст..
Какое отношение Кустодиев и сдобные булочки к теме отношение имеют, убей, не пойму.
|
|
|
|
|
| |
Сообщение: 1175
Настроение: УГАДАЙТЕ!
Откуда: Россия, Красноярск
|
|
Отправлено: 20.10.11 16:23. Заголовок: Прошу прощения! htt..
Прошу прощения!
|
|
|
|
| |
Сообщение: 552
|
|
Отправлено: 20.10.11 16:26. Заголовок: Князь Мышкин пишет: ..
Князь Мышкин пишет: цитата: | Я понял Вашу мысль. Но ведь слово сладость не всегда обозначает вкус физиологический. Допустим булка очень сдобная, пышная и приятная. Вот Вам и сладость. А здесь по-моему не только еда сладкая... |
| АлавердЫ! Будем ассоциировать сон с женщиной? Типа сладкая женщина - сладкий сон? Думаю автора надо дождаться. Устроить допрос с пристрастием! P.S. Вы за то чтобы наша ставка пришла первой?
|
|
|
|
| |
Сообщение: 1176
Настроение: УГАДАЙТЕ!
Откуда: Россия, Красноярск
|
|
Отправлено: 20.10.11 16:29. Заголовок: Да. Но может тему но..
Да. Но может тему новую открыть? А то нам уже делают справедливое замечание за офтоп...
|
|
|
|
| |
Сообщение: 553
|
|
Отправлено: 20.10.11 16:43. Заголовок: maggie пишет: Какое..
maggie пишет: цитата: | Какое отношение Кустодиев и сдобные булочки к теме отношение имеют, убей, не пойму. |
| С одной стороны Вы правы. С другой стороны мы с Князем об израильском переводчике толкуем.
|
|
|
|
| |
Сообщение: 555
|
|
Отправлено: 20.10.11 16:48. Заголовок: maggie пишет: Какое..
maggie пишет: цитата: | Какое отношение Кустодиев и сдобные булочки к теме отношение имеют, убей, не пойму. |
| А, кстати говоря, проголосовали за нашу птицу?
|
|
|
|
Отправлено: 20.10.11 16:48. Заголовок: luft пишет: Булка ..
luft пишет: цитата: | Булка в русском языке НЕ АССОЦИИРУЕТСЯ со сладостью. |
| Только для россиян (и то, наверное, не всех). Даже очень хорошо знающие русский язык, считающие его родным прибалты булкой назовут именно сдобное, сладкое кондитерское изделие. То, что в Москве называют булкой, у нас чаще всего называют белым хлебом.
|
|
|
|
| |
Сообщение: 556
|
|
Отправлено: 20.10.11 17:08. Заголовок: abuella пишет: Толь..
abuella пишет: цитата: | Только для россиян (и то, наверное, не всех). Даже очень хорошо знающие русский язык, считающие его родным прибалты булкой назовут именно сдобное, сладкое кондитерское изделие. То, что в Москве называют булкой, у нас чаще всего называют белым хлебом. |
| http://www.langet.ru/html/b/bulka.html бу́лочки, -чек. Мелкая сдоба. Школьные, домашние булочки. Булочки с изюмом, с маком, с орехами. Выпекать пирожки и булочки.
|
|
|
|
Отправлено: 20.10.11 17:14. Заголовок: luft , не передёргив..
luft , не передёргивайте. "Булочка" и "булка" - не одно и то же. Хотя для прибалта "булка" - это "большая булочка" ("смалкмайзите", адекватно перевести не могу), но: БУЛКА, -и; мн. род. -лок, дат. -лкам; ж. Белый пшеничный хлеб, обычно круглой или овальной формы. Свежая, сдобная б. < Булочка (см.). Булочный, -ая, -ое. Б-ые изделия. http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%E1%F3%EB%EA%E0&all=x
|
|
|
|
| |
Сообщение: 557
|
|
Отправлено: 20.10.11 17:47. Заголовок: abuella пишет: luft..
abuella пишет: цитата: | luft , не передёргивайте. "Булочка" и "булка" - не одно и то же. Хотя для прибалта "булка" - это "большая булочка" ("смалкмайзите", адекватно перевести не могу), но: БУЛКА, -и; мн. род. -лок, дат. -лкам; ж. Белый пшеничный хлеб, обычно круглой или овальной формы. Свежая, сдобная б. < Булочка (см.). Булочный, -ая, -ое. Б-ые изделия. http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%E1%F3%EB%EA%E0&all=x |
| Я передергиваю? Да же не обижаюсь. Пост мой шел от того, что булочка и булка разные сущности. Также как пирог и пироги, как Блинчики и блины.
|
|
|
|
Отправлено: 20.10.11 18:09. Заголовок: (Оставаясь "в те..
(Оставаясь "в теме", ставшей хлебопекарной) В Израиле происходит то, что и должно происходить: иные переводчики (-цы) знают-понимают русским язык люфтче иных не-израильтян, помня, что в нём (не Израиле!) "красный" - не только цвет; "дюжий" - не только "сильный", но и "здоровый или бодрый"; а "сладкий" прежде всего - "вкусный"... И противятся в меру сил неизбежному упрощению РЯ механическими систематизациями эпохи НТП (в целом) и жалкими потугами полуграмотных журналюг (в частности). Хотя по сути обе эти напасти в языке рождены одним - возросшим распространением АЯ с его примитивной конкретикой в ареале РЯ...
|
|
|
|
|
| |
Сообщение: 2998
Настроение: Пингвины летят...
Откуда: Израиль
|
|
Отправлено: 20.10.11 19:09. Заголовок: Все по-своему правы...
Все по-своему правы. Для меня "булка" тем и отличается от "хлеба", что имеет более сладкий вкус. А выражение "булка хлеба" звучит диссонансом (вроде "морда лица"). Я русский язык впитывала на Украине... Наверное, надо было учесть и другие диалекты великого и могучего. Предлагайте варианты замены.
|
|
|
|
| |
Сообщение: 1177
Настроение: УГАДАЙТЕ!
Откуда: Россия, Красноярск
|
|
Отправлено: 20.10.11 19:22. Заголовок: Penguin пишет: Пред..
Penguin пишет: цитата: | Предлагайте варианты замены. |
| Не хочу. Мне исходный вариант именно и понравился. Кстати, а как в подстрочнике?
|
|
|
|
| |
Сообщение: 3000
Настроение: Пингвины летят...
Откуда: Израиль
|
|
Отправлено: 20.10.11 19:27. Заголовок: Князь Мышкин пишет: ..
Князь Мышкин пишет: цитата: | Кстати, а как в подстрочнике? |
|
Вы хотели спросить "как в оригинале"? В оригинале - булки. Кстати, только сейчас мне пришло в голову, что в иврите слово "булка" - это уменьшительное от "хлеба"...
|
|
|
|
| |
Сообщение: 1179
Настроение: УГАДАЙТЕ!
Откуда: Россия, Красноярск
|
|
Отправлено: 20.10.11 19:29. Заголовок: Всё равно мне нравят..
Всё равно мне нравятся сладкие булки сна.
|
|
|
|
| |
Сообщение: 3001
Настроение: Пингвины летят...
Откуда: Израиль
|
|
Отправлено: 20.10.11 19:39. Заголовок: Князь Мышкин пишет: ..
Князь Мышкин пишет: цитата: | Всё равно мне нравятся сладкие булки сна. |
|
Мне тоже!
|
|
|
|
Отправлено: 20.10.11 20:05. Заголовок: Penguin пишет: В ор..
Penguin пишет: цитата: | В оригинале - булки. Кстати, только сейчас мне пришло в голову, что в иврите слово "булка" - это уменьшительное от "хлеба"... |
| В латышском нет слова, аналогичного "булка". Есть "хлеб" (чёрный, белый, серый, кисло-сладкий и т.д.) и есть масса обозначений для кондитерских хлебобулочных изделий, которые трудно перевести однозначно, но традиционно их применяют к разным изделиям. "Куука" - пирожное, "цепуми" (дословно "выпечка") - печенье, "булциня" - сдобная булочка, "смалкмайзите" (дословно маленький сдобный хлебушек) - э-э... сдобная сладкая булочка с начинкой вроде изюма, варенья, цукатов, с глазурью, с маком... Но не пирожное. ЗЫ. Моя сестра много дет прожила в Самарканде, там и печенье, и булочки, и пирожные по-русски называют одним словом: "печёное". Но не хлеб и не знаменитые узбекские лепёшки.
|
|
|
|
| |
Сообщение: 3002
Настроение: Пингвины летят...
Откуда: Израиль
|
|
Отправлено: 20.10.11 20:11. Заголовок: Я прикладывала к это..
Я прикладывала к этой фразе слово "булочка". Не понравилось...
|
|
|
|
Отправлено: 20.10.11 20:14. Заголовок: Булки сна хороши еще..
Булки сна хороши еще тем, что они мягкие, то есть свежая булка похожа на мягкую перину. Кажется, на той еще Грамоте говорили: то, что "батон" в Москве, в Питере - "булка". (Из серии - тротуар-поребрик и подъезд-парадное.) Так что французский багет, который подсунул luft, быстро черствеет и совершенно не ассоциируется с булкой. Примерно то, что на картинке у Князя, продают как раз напротив нашего дома в лавочке под названием "Французский хлеб" или "Французская пекарня". Сладкие, мягкие, с корицей, изюмом, шоколадом и т.д.
|
|
|
|
Отправлено: 20.10.11 21:06. Заголовок: Ещё вспомнилось... К..
Ещё вспомнилось... Когда-то в России словом "пирожное" обозначался десерт. Помните, Наташа Ростова кричала: - Мама! Что сегодня пирожное будет? А ей ответили (не дословно): - Мороженое. Морковное. И в "Обрыве" бабушка переживала, когда Райский Волохова привёл: - Как же без пирожного? Варенье есть... На что Райский ответил, что они жжёнку сделали. Бабушка была шокирована.
|
|
|
|
Отправлено: 21.10.11 00:00. Заголовок: Penguin пишет: «Я п..
Penguin пишет: цитата: | «Я поглощаю сон с аппетитом девочки-подростка: десять, а то и двенадцать часов в сутки – люблю сладкие булки сна. |
| Ну, вот не нравятся мне здесь эти "булки", хоть ты тресни... Может, "люблю мягкую сдобу сна"? А то и - "люблю полакомиться сном"? Или даже ещё проще - "люблю полакомиться" или "люблю понежиться", "люблю побаловать себя вкусненьким"... "Булки" - как-то грубовато звучит даже фонетически, имхо. Тем более, что нынче в молодёжном сленге "булки" - это груди, но примерно с тем же оттенком, что "тёлка" - о девушке.
|
|
|
|
|
Отправлено: 21.10.11 00:37. Заголовок: М.б. еще проще и впо..
М.б. еще проще и вполне по-русски - "люблю сладко вздремнуть"?
|
|
|
|
Отправлено: 21.10.11 00:47. Заголовок: Нет, вздремнуть здес..
Нет, вздремнуть здесь не катит - и потому, что дальше - "днем подремать". А мне не очень нравится "симптом депрессии". Penguin , тут действительно речь о депрессии? Если бы "редактором был я", то написала бы, "что это не признак усталости" или "что это не признак плохого самочувствия"...
|
|
|
|
Отправлено: 21.10.11 01:05. Заголовок: agave пишет: что эт..
agave пишет: цитата: | что это не признак усталости" или "что это не признак плохого самочувствия"... |
| А может, и ещё проще - "но это не депрессия"?
|
|
|
|
Отправлено: 21.10.11 01:08. Заголовок: agave пишет: Нет, в..
agave пишет: цитата: | Нет, вздремнуть здесь не катит - и потому, что дальше - "днем подремать". |
| Не только поэтому. Там ведь сначала Я поглощаю сон с аппетитом ... Надо этот самый аппетит как-то поддержать "гастрономически".
|
|
|
|
| |
Сообщение: 3003
Настроение: Пингвины летят...
Откуда: Израиль
|
|
Отправлено: 21.10.11 08:16. Заголовок: agave пишет: А мне ..
agave пишет: цитата: | А мне не очень нравится "симптом депрессии". Penguin , тут действительно речь о депрессии? |
|
Может быть, лучше "признак депрессии"? Ни усталость, ни плохое самочувствие не вяжутся с предыдущим абзацем, где она пишет о своем физическом здоровье: цитата: | У меня здоровое сильное тело, которое все еще способно наслаждаться самим фактом существования. Я без труда таскаю с рынка полные сумки и легко могу сварить обед для двадцати-тридцати наших друзей. |
|
|
|
|
|
| |
Сообщение: 558
|
|
Отправлено: 21.10.11 08:53. Заголовок: agave пишет: Так чт..
agave пишет: цитата: | Так что французский багет, который подсунул luft, быстро черствеет и совершенно не ассоциируется с булкой. |
| В теме ВСЕГО меньше 40 постов, потрудитесь, сделайте милость, посмотрите откуда багет, в ветке, появился.
|
|
|
|
| |
Сообщение: 559
|
|
Отправлено: 21.10.11 09:00. Заголовок: Penguin пишет: Все ..
Penguin пишет: цитата: | Все по-своему правы. Для меня "булка" тем и отличается от "хлеба", что имеет более сладкий вкус. А выражение "булка хлеба" звучит диссонансом (вроде "морда лица"). Я русский язык впитывала на Украине... Наверное, надо было учесть и другие диалекты великого и могучего. Предлагайте варианты замены. |
| ++++++++++++++++++++ Описание термина "БУЛКА" в кулинарной энциклопедии: БУЛКА (от фр. boule - шар). Русское название всякого белого хлеба (в отличие от черного, называемого просто хлеб), получившее распространение с середины XIX в. в связи с тем, что черный хлеб пекся в пекарнях русскими пекарями, а белый - булки - немецкими булочниками (в булочных). Старые русские виды белого хлеба, получившие развитие отдельно от булочного производства, носили самостоятельные названия, так как имели иные технологические правила, чем выпеканиё булок - долго остававшееся секретом немецких и французских пекарей. Русские виды белого хлеба назывались: калач, сайка, сгибень или витушка, ситники - и выпекались в основном только в Москве. Отсюда - московские сайки, московские калачи, ситники. Позднее калачи стали выпекаться также в Муроме, Саратове. Витушки - в Калуге. В южных областях России и Украины булкой называют любой пшеничный хлеб, независимо от места и традиции производства. В Московской и Ленинградской областях до 1947 г. небольшой батон белого хлеба назывался французской булкой по традиции (ныне - городская булка). (Кулинарный словарь В.В. Похлебкина, 2002) БУЛКА Слово «булка» заимствовано из польского языка и является уменьшительной формой слова «була» - большой круглый хлеб. Первоисточником польского слова было латинское - «bulla», т.е. шар, круглая печать. По этой причине папские грамоты, скрепленные большой круглой печатью, называли «буллами». Булку из пшеничного теста у нас называют сайкой (название заимствовано из эстонского языка и означает «белый хлеб»). (Кулинарный словарь. Зданович Л.И. 2001)
|
|
|
|
| |
Сообщение: 437
Настроение: Das Scheiße...
Откуда: Russia, Moscow
|
|
Отправлено: 21.10.11 10:10. Заголовок: Penguin пишет: «Я п..
Penguin пишет: цитата: | «Я поглощаю сон с аппетитом девочки-подростка: десять, а то и двенадцать часов в сутки – люблю сладкие булки сна. |
| Если девочка-подросток будет есть сладкие булки и спать по 12 часов, то она станет толстой и некрасивой))) abuella пишет: цитата: | нынче в молодёжном сленге "булки" - это груди,... |
| На молодежном сленге: "Булки" - это то, что пониже спины, а не груди. Еще как вариант "помидоры". А груди - это "Батоны".
|
|
|
|
| |
Сообщение: 562
|
|
Отправлено: 21.10.11 10:19. Заголовок: Sabrina пишет: "..
Sabrina пишет: цитата: | "Булки" - это то, что пониже спины |
| Цэ верно! ++++++++ Цитата: а ты че вобще ко мне прицтал то ? ану давай тусуй булки
|
|
|
|
Отправлено: 21.10.11 11:03. Заголовок: Руки проч от булок П..
Руки проч от булок Псисы, несчастные критиканы! Псиса! Метафора великолепна! Своей новизной. Все заменители - штампы. Тут есть другое - нарушение ПСС: первое предложение - явное удовольствие от сна (восходящая "эмоция"), второе же - так себе констатация случая (снижение). Должно быть что-то типа "И если представляется возможность вздремнуть днем - я с удовольствием спешу "заморить червячка", но это никоим образом не симптом депрессии! По-моему, "признак д.", это - физ.усталость, постоянная сонливость и пр. дефекты настроения... Но не любовь подремать/поспать.
|
|
|
|
|
Отправлено: 21.10.11 11:08. Заголовок: >Я поглощаю сон ..
>Я поглощаю сон с аппетитом девочки-подростка: десять, а то и двенадцать часов в сутки – люблю сладкие булки сна. Прекрасная образная фраза на хорошем русском языке. >Тем более, что нынче в молодёжном сленге "булки" Я фигею от самого подхода: подстригать язык по сленгу (причём локальному и сиюминутному). Тем более - русский язык, в котором ЛЮБОЕ и КАЖДОЕ слово может выступать и выступает в качестве эвфемизма. >А может, и ещё проще - "но это не депрессия"? А ещё проще - это явление не носит явных признаков депрессивного синдрома. Я фигею от самого подхода: делать "проще" ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ текст. Вы что, инструкцию пишите? Техническую документацию? Вот там - да, канцелярит уместен и необходим, а простота и однозначность - достоинства. >Если девочка-подросток будет есть сладкие булки и спать по 12 часов, то она станет толстой и некрасивой))) Нет, она всего лишь избежит анорексии. (Это если спортом всерьёз не занимается - те же теннисистки булки и бананы прямо во время матчей лопаю, что в обморок не бухнуться...). А то, что Вы сказали, относится к _девушке_. Которая уже не подросток, ибо подросла. Вот когда бурный рост (весьма тяжелая нагрузка на организм) закончен - можно и вес набирать. P.S. Неужели слово "буханка" в этом треде так и не появиться? ;)
|
|
|
|
Отправлено: 21.10.11 11:14. Заголовок: >Булка в русском..
>Булка в русском языке НЕ АССОЦИИРУЕТСЯ со сладостью. Ещё как ассоциируется. И не только на русском - на любом языке (органе вкуса), не полностью испорченным курением и прочими извращениями. Чистая химия: при жевании крахмалистые вещества (в белом хлебе ли, в картошке ли) разлагаются при участии слюны, в том числе на сахара. Приобретая сладковатый вкус. Любой, кто жевал булки, а не глотал их, как собака (собаки не жуют от природы, их конструкция этого не предусматривает) - должен бы это помнить...
|
|
|
|
| |
Сообщение: 1183
Настроение: УГАДАЙТЕ!
Откуда: Россия, Красноярск
|
|
Отправлено: 21.10.11 11:15. Заголовок: Gapon пишет: ...Пси..
Gapon пишет: цитата: | ...Псиса! Метафора великолепна! Своей новизной. Все заменители - штампы... |
| А я теперь, когда засыпаю, вспоминаю сладкие булки и проваливаюсь в сладкий сон...
|
|
|
|
Отправлено: 21.10.11 11:16. Заголовок: Не, "буханка"..
Не, "буханка" не проканает, сударь! Так же как "коврига" (строго - про черный хлеб!) и позднейший "батон"... А еще был и "кирпич".
|
|
|
|
Отправлено: 21.10.11 11:32. Заголовок: У меня и в мыслях не..
У меня и в мыслях не было заменять булку буханкой. Просто удивился, что её забыли. Собственно, буханка - хлеба, никак не булок. Но в отличие от черной ковриги и белого батона, буханка может быть и черной, и белой, и даже серой. Впрочем, серый хлеб (мой любимый) перестали выпекать даже на юге, где его можно было найти ещё года 3 назад... Ну, а "кирпич" уже явный эвфемизм, не специализированное слово... Таких немеряно. Я вот иногда прошу "коробку кефира" - продавцы обычно удивляются, но потом соглашаются, что он и вправду сейчас выпускается в коробках. А ещё молоко/кефир сейчас бывают мягкими и твердыми... особенно немного южнее Москвы... А, вот ещё каравай забыт... А словцо-то любопытное, отЮреченный (видимо?) вариант исконно-славянского коровая...
|
|
|
|
Отправлено: 21.10.11 11:42. Заголовок: Ну, всё правильно, я..
Ну, всё правильно, я же согласен с Вами! И больше того, настаиваю на том, что всё "полукруглое" (коврига, каравай, паляница и прочие ситники) - более древний житель хлебной полки РЯ, чем прямоугольно-квадратные формы машинной формовки эры массового производства ХБИ новейшего времени...
|
|
|
|
| |
Сообщение: 446
Настроение: Das Scheiße...
Откуда: Russia, Moscow
|
|
Отправлено: 21.10.11 12:10. Заголовок: Пес, бегущий берегом..
Пес, бегущий берегом пишет: цитата: | ...а не глотал их, как собака (собаки не жуют от природы, их конструкция этого не предусматривает)... |
| Неужели? А зачем тогда собаке нужны премоляры и моляры??? [реклама вместо картинки] Пес, бегущий берегом пишет: цитата: | А то, что Вы сказали, относится к _девушке_. Которая уже не подросток, ибо подросла. Вот когда бурный рост (весьма тяжелая нагрузка на организм) закончен - можно и вес набирать. |
| Я говорила лишь о чрезмерном потреблении мучного и сладкого и о длительном сне.
|
|
|
|
Отправлено: 21.10.11 13:36. Заголовок: >Неужели? А заче..
>Неужели? А зачем тогда собаке нужны премоляры и моляры??? Грызть, вестимо. То, что/кого невозможно проглотить целиком. И отгрызать. Но отгрызенное/откушенное пёс не жуёт, а заглатывает по принципу пылесоса. Помните садистский трюк с мясом на веревочке в "Каштанке"? Если бы Каштанка жевала, что глотает, как корова или хотя бы человек - трюк был бы невозможен. >Я говорила лишь о чрезмерном потреблении мучного и сладкого и о длительном сне. А я - о том, что автор описывает тот редкий период в жизни, когда это "чрез" практически недостижимо. "Всегда голодные и сонные..."© "Всю ночь не есть и весь день не спать - это не жизнь..."© ;)
|
|
|
|
| |
Сообщение: 3005
Настроение: Пингвины летят...
Откуда: Израиль
|
|
Отправлено: 21.10.11 14:28. Заголовок: Пес, бегущий берегом..
Пес, бегущий берегом пишет: цитата: | Прекрасная образная фраза на хорошем русском языке. |
|
Спасибо! Это высшая похвала. Вы добавили мне уверенности в своих силах.
|
|
|
|
| |
Сообщение: 573
|
|
Отправлено: 21.10.11 15:00. Заголовок: Penguin пишет: Я пр..
Penguin пишет: цитата: | Я прикладывала к этой фразе слово "булочка" |
| Мне было важно обратить Ваше внимание. Кстати, а обилие местоимений это в оригинале? Или для передачи настроения?
|
|
|
|
| |
Сообщение: 3006
Настроение: Пингвины летят...
Откуда: Израиль
|
|
Отправлено: 21.10.11 15:04. Заголовок: luft пишет: Мне было..
luft пишет: цитата: | Мне было важно обратить Ваше внимание. На что? Кстати, а обилие местоимений это в оригинале? Или для передачи настроения? Сколько местоимений Вы насчитали? Какова, по-вашему, норма? |
|
|
|
|
|
| |
Сообщение: 574
|
|
Отправлено: 21.10.11 15:19. Заголовок: Penguin пишет: На ч..
Penguin пишет: О том что булки и булочки разные вещи, а не просто разница в размере. Penguin пишет: цитата: | Сколько местоимений Вы насчитали? Какова, по-вашему, норма? |
| Вы автор текста на русском языке, Вам и решать сколько норма. Мне показалось что это сверх обычной насыщенности.
|
|
|
|
Отправлено: 21.10.11 15:27. Заголовок: Penguin пишет: ци..
Penguin пишет: цитата: Я прикладывала к этой фразе слово "булочка" По-моему, так лучше.
|
|
|
|
| |
Сообщение: 577
|
|
Отправлено: 21.10.11 15:38. Заголовок: abuella пишет: По-м..
abuella пишет: Множественность маленьких и сладеньких снов, на мой взгляд, лучше гармонируют с булочками. Но с авторством лучше не спорить.
|
|
|
|
Отправлено: 21.10.11 16:02. Заголовок: luft пишет: Множест..
luft пишет: цитата: | Множественность маленьких и сладеньких снов, на мой взгляд, лучше гармонируют с булочками. |
| Да и булочки как-то лучше гармонируют с аппетитом девочки-подростка...
|
|
|
|
| |
Сообщение: 580
|
|
Отправлено: 21.10.11 16:05. Заголовок: abuella пишет: Да и..
abuella пишет: цитата: | Да и булочки как-то лучше гармонируют с аппетитом девочки-подростка.. |
| По мне хоть с мужиком ассоциируются. Будучи как угодно голодным одной булкой насыщался.
|
|
|
|
Отправлено: 21.10.11 17:55. Заголовок: А я вообще не понима..
А я вообще не понимаю, с чего вдруг все навалились на булки. В том отрывке гораздо больше предложений, можно и их обсудить. Хотя... еще раз пробежалась по отрывку (только опять хочется продолжения!), и все нормально, нет желания ничего подправлять.
|
|
|
|
Отправлено: 21.10.11 19:03. Заголовок: Это в Вас говорит ко..
Это в Вас говорит корректор, сударыня, которому так обрыдли чужие тексты, что ежели глаз не цепляется за что-то, - то и хорошо. В литературоведении это, кажется, принято называть плавным изложением...Но есть тсз и народное лит-ведение, когда из контекста (тьфу, мать его!), из текста выхватывается слово/ва и начинается их препарирование. Благо словарно-энциклопедических толкований нынче для этого - как грязи... ("Беда всеобщей грамотности" - моё определение, рожденное задолго до того, как появились значки-блюдца "Жертва народного образования") Но всё это халоймес, бо Пингвин таки получит некий приз, который пока не известен даже устроителям конкурса...
|
|
|
|
Отправлено: 21.10.11 19:08. Заголовок: Gapon пишет: Пингви..
Gapon пишет: цитата: | Пингвин таки получит некий приз |
| И это - главное!
|
|
|
|
Отправлено: 21.10.11 22:19. Заголовок: Gapon пишет: Но всё..
Gapon пишет: Лишь бы не хазерет, а то я поначалу-то испугалась... Одно у меня требование к тексту - поменьше букв. Но из рук Penguin готова прочитать весь роман!
|
|
|
|
| |
Сообщение: 463
Настроение: Das Scheiße...
Откуда: Russia, Moscow
|
|
Отправлено: 21.10.11 22:48. Заголовок: Пес, бегущий берегом..
Пес, бегущий берегом пишет: цитата: | Но отгрызенное/откушенное пёс не жуёт, а заглатывает по принципу пылесоса. |
| Теперь ясненько что Вы подразумеваете под терминами "жевать" и "грызть". Пес, бегущий берегом пишет: цитата: | автор описывает тот редкий период в жизни, когда это "чрез" практически недостижимо. |
| Имеется в виду, что в этом возрасте сколько не съела - всё улетает как в бездонную яму?
|
|
|
|
Отправлено: 22.10.11 11:49. Заголовок: Чуть не потеряла хле..
Чуть не потеряла хлебобулочную тему (приятного аппетита!) - где только не искала: и в переводах, и в творчестве! Но - удалось. К словам Гапона про "препарирование" - вот каким наблюдением хочу поделиться. В переводе у Penguin телефон берут и кладут, личный номер и все такое, очень реалистично, я не из придирчивости, меня все устраивает (см. пост выше), но как бы не по-нашенски, в смысле языка, это уже язык следующего поколения. Еще ведь эн лет назад снимали трубку (и до сих пор еще живы телефоны с трубками на проводе). И в языке еще остался ("автоматически") подход к телефону как к "недвижимости" (шкафу, например) - "подошел к телефону" (а не "взял" телефон), или "не успел подойти к телефону", "я у телефона", "снял трубку", "положил трубку", "злобно бросил трубку" ("Вызывает Смольный! Ленин на проводе")... И потом перешло в деревенское "Я на телефоне", а еще шутливое "У тебя все время занято, ты что, висел на телефоне? повесился?"... Еще же встречается другое ответвление того же самого - обозначение телефона как трубки - или трубы. "Взял трубу", "говорил по трубе", "новая труба". И еще из "Крымского" жаргона ко мне пришло - "Я тебе наберу" или "Набери мне". И слышала, что и по Москве это распространилось, хотя звучит все-таки манерно-провинциально. Вот такие наблюдения. Может, у кого-то есть еще?
|
|
|
|
| |
Сообщение: 3007
Настроение: Пингвины летят...
Откуда: Израиль
|
|
Отправлено: 22.10.11 19:19. Заголовок: Не в призах счастье!..
Не в призах счастье! (Хотя один фотоаппарат я от них уже получила в прошлом году). Я полагала, что мобильный телефон уже и в России не экзотика. Но Вы правы, я должна была указать, что телефон мобильный. Тогда и личный номер вопросов не вызовет, так ведь? PS. Вернулась к переводу и убедилась, что там так и написано: " В райском саду звонит мобильник, и из телефона доносится голос…" Неужели слово "мобильник" вызывает неприятие?
|
|
|
|
| |
Сообщение: 1201
Настроение: УГАДАЙТЕ!
Откуда: Россия, Красноярск
|
|
Отправлено: 22.10.11 21:22. Заголовок: Penguin пишет: ...Я..
Penguin пишет: цитата: | ...Я полагала, что мобильный телефон уже и в России не экзотика... |
| Конечно, не экзотика. Но наряду с этим ещё удобно иметь и стационарный телефон.
|
|
|
|
| |
Сообщение: 474
Настроение: Das Scheiße...
Откуда: Russia, Moscow
|
|
Отправлено: 22.10.11 23:08. Заголовок: Князь Мышкин пишет: ..
Князь Мышкин пишет: цитата: | Но наряду с этим ещё удобно иметь и стационарный телефон. |
| Князь Мышкин, еще удобнее иметь спутниковый телефон. Он ловит даже в горах и под водой. Только минута стоит очень дорого!
|
|
|
|
| |
Сообщение: 3012
Настроение: Пингвины летят...
Откуда: Израиль
|
|
Отправлено: 23.10.11 17:48. Заголовок: Анекдоты про Путина ..
Анекдоты про Путина – в пропутинской ветке.
|
|
|
|
| |
Сообщение: 598
|
|
Отправлено: 23.10.11 17:57. Заголовок: Penguin пишет: Анек..
Penguin пишет: цитата: | Анекдоты про Путина – в пропутинской ветке |
|
|
|
|
|
| |
Сообщение: 602
|
|
Отправлено: 23.10.11 18:45. Заголовок: Penguin пишет: Peng..
Penguin пишет: Да! Дезертирство, СОВЕРШЕННО другое значение! Дезертирство ПОРИЦАЕМО и НАКАЗУЕМО!
|
|
|
|
| |
Сообщение: 3015
Настроение: Пингвины летят...
Откуда: Израиль
|
|
Отправлено: 23.10.11 19:08. Заголовок: luft, что, прямо так..
luft, что, прямо так и написать – "дезертирство"? Это будет понятно? Я там пробовала "уход", "бегство"… (Поясняю: речь идет о самоубийстве).
|
|
|
|
| |
Сообщение: 603
|
|
Отправлено: 23.10.11 19:14. Заголовок: Penguin пишет: luft..
Penguin пишет: цитата: | luft, что, прямо так и написать – "дезертирство"? Это будет понятно? Я там пробовала "уход", "бегство"… (Поясняю: речь идет о самоубийстве). |
| Та, возможно, ушла, но в глазах этой это дезертирство и Ваше слово гнев на это указывает. По сему передавая эмоции, на мой взгляд, надо СДАБРИВАТЬ словами.
|
|
|
|
| |
Сообщение: 3016
Настроение: Пингвины летят...
Откуда: Израиль
|
|
Отправлено: 23.10.11 22:21. Заголовок: luft пишет: передава..
luft пишет: цитата: | передавая эмоции, на мой взгляд, надо СДАБРИВАТЬ словами. |
|
Не пересолить бы...
|
|
|
|
| |
Сообщение: 604
|
|
Отправлено: 23.10.11 23:32. Заголовок: Penguin пишет: Не ..
Penguin пишет: Вы переводчик. Я понял, но мне не по русски, на моё ощущение. В тоже время, понимаю, текст не простой. Если у автора ДЕЗЕРТИРСТВО надо ли "Шекспира" лохматить?
|
|
|
|
| |
Сообщение: 3017
Настроение: Пингвины летят...
Откуда: Израиль
|
|
Отправлено: 24.10.11 10:09. Заголовок: luft пишет: Я понял,..
luft пишет: цитата: | Я понял, но мне не по русски, на моё ощущение. В тоже время, понимаю, текст не простой. Если у автора ДЕЗЕРТИРСТВО надо ли "Шекспира" лохматить? |
| luft, я заранее прошу прощения за нескромный вопрос. Если не хотите, не отвечайте. Ваш собственный язык "на Ваше ощущение" – как? Очень "по-русски" звучит? Или это элемент имиджа?
|
|
|
|
| |
Сообщение: 606
|
|
Отправлено: 24.10.11 10:37. Заголовок: Penguin пишет: Ваш ..
Penguin пишет: цитата: | Ваш собственный язык "на Ваше ощущение" – как? Очень "по-русски" звучит? |
| Что именно Вас раздражает? Есть, к примеру, фраза формально правильная, но не употребляемая, или употребляемая с другим от привычной нормы оттенком. Формально, у оценивающего, данную фразу, нет повода её отринуть. ++++++++++++++++++++++++++++++ http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D1%89%D1%83%D1%89%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5 ++++++++++++++++++++++++ Чувство языка - феномен интуитивного владения языком, проявляющийся в понимании и использовании идиоматических, лексических, стилистических и пр. конструкций еще до целенаправленного овладения языком в обучении. Представляет собой обобщение на уровне первичной генерализации без предварительного сознательного вычленения элементов, входящих в это обобщение. Формируется в результате стихийного овладения речью и базовыми когнитивными операциями. Обеспечивает контроль и оценку правильности и привычности языковых конструкций +++++++++++++++++++++++++++++++++
|
|
|
|
Отправлено: 25.10.11 02:45. Заголовок: Несколько дней мучил..
Несколько дней мучилась, не могла вспомнить название. Вот - караш (караша). С детства я этого хлеба не видела, а сегодня зашла в маленький сельский магазинчик - и вот он, голубчик. Но, насколько я понимаю, это чисто местный, прибалтийский. Раньше в каждом сельском подворье пекли свой хлеб. Так было и в доме «Лиепкални» в Наукшенской волости, где хозяйничал изрядный помещик Янис Мендзиньш. Ему принадлежало большое, хорошо ухоженное хозяйство «Лиепкални», которое было создано в 1928 году. На полях хозяйства выращивали рожь и ячмень, а рядом с домом росли раскидистые липы. Осенью обмолоченное зерно везли на мельницу: рожь мололи для ржаного хлеба, а ячмень – для серого ячменного хлеба (караша). В субботу хозяйка, повязав на голову белый платок, в корыте замешивала тесто, разжигала большую печь и на деревянной лопате отправляла туда большие круглые буханки. Вскоре весь двор наполнялся соблазнительным запахом свежеиспечённого хлеба. Первый отрезанный ломоть хозяин Янис всегда целовал. У хозяйки были свои рецепты и секреты, её хлеб был особенно мягким и сытным. Иногда в тесто добавляли выращенные в хозяйстве семена льна, тыквы, тмина. http://www.liepkalni.lv/ru/istoriya
|
|
|
|
| |
Сообщение: 612
|
|
Отправлено: 25.10.11 09:09. Заголовок: abuella пишет: для ..
|
|
|
|
Отправлено: 25.10.11 09:58. Заголовок: Да, luft , я ходила ..
Да, luft , я ходила и по этой ссылке тоже. От прежнего караша осталось только название, однако небольшие частные пекарни возрождают старые рецепты и технологии.
|
|
|
|
| |
Сообщение: 614
|
|
Отправлено: 25.10.11 10:05. Заголовок: abuella пишет: Да, ..
abuella пишет: цитата: | Да, luft , я ходила и по этой ссылке тоже. От прежнего караша осталось только название, однако небольшие частные пекарни возрождают стаоые рецепты и технологии. |
| То есть в детстве Вы ели караш из овсяной муки?
|
|
|
|
Отправлено: 25.10.11 10:07. Заголовок: luft пишет: То есть..
luft пишет: цитата: | То есть в детстве Вы ели караш из овсяной муки? |
| Понятия не имею, из чего он был. М спросить теперь уже не у кого. ЗЫ. В первой моей ссылке говорится не об овсяной, а об ячменной.
|
|
|
|
| |
Сообщение: 615
|
|
Отправлено: 25.10.11 10:13. Заголовок: abuella пишет: ячме..
abuella пишет: ! Точно! Виноват! Интересно, а какой доминантный признак этого караша? Хотя, рецептура дело тонкое.
|
|
|
|
Отправлено: 25.10.11 10:19. Заголовок: luft пишет: Интерес..
luft пишет: цитата: | Интересно, а какой доминантный признак этого караша? |
| Если честно, в моей памяти осталась только форма. Но, судя по картинкам, и она сейчас другая.
|
|
|
|
| |
Сообщение: 627
|
|
Отправлено: 26.10.11 08:49. Заголовок: ПодскАжите как до эт..
ПодскАжите как до этого дошли? ++++++++++++++++++ Речь идёт, разумеется, об Иерусалиме.. :)
|
|
|
|
| |
Сообщение: 3022
Настроение: Пингвины летят...
Откуда: Израиль
|
|
Отправлено: 26.10.11 09:01. Заголовок: luft пишет: ПодскАжи..
luft пишет: цитата: | ПодскАжите как до этого дошли? |
| «Муэдзин из Старого Города взывает к верующим» «Алиса в Святом городе» Для того, кто хоть немного знает об Иерусалиме, этих знаков достаточно.
|
|
|
|
| |
Сообщение: 628
|
|
Отправлено: 26.10.11 09:15. Заголовок: Penguin пишет: «Муэ..
Penguin пишет: цитата: | «Муэдзин из Старого Города взывает к верующим» |
| Интернет даёт кучу старых городов с муэдзинами. Или еще где-то указание? Да, стОит ли в переводе так ТОНКО прятать? ++++++++++++++++++ Старый город в Дамаске, как, к примеру, и в Иерусалиме, состоит из трех частей: самая большая часть — мусульманская, затем христианская (армянская и ассирийская) и еврейская (почти безлюдная). Главной достопримечательностью, символом Дамаска, является Мечеть Омей-ядов, воздвигнутая в 705 г. на месте древнеримского храма Юпитера (от него остались две колонны у входа) и более поздней базилики Св. Иоанна Крестителя. И мусульмане, и христиане верят, что в храме находится его гробница. Разве можно представить более тесную встречу двух культур? Сунниты в арабских платках молятся здесь перед реликвиями одного из самых главных христи-анских святых. Мусульмане считают Иоанна Крестителя важной фигурой — ведь именно он учил и крестил пророка Иссу, то есть Иисуса. Впрочем, в Мечети Омейядов почитают и Иисуса — его именем назван один из древнейших минаретов.
|
|
|
|
| |
Сообщение: 3023
Настроение: Пингвины летят...
Откуда: Израиль
|
|
Отправлено: 26.10.11 09:20. Заголовок: А то, что действие п..
А то, что действие происходит в Израиле, тоже непонятно? Там это прямо написано.
|
|
|
|
| |
Сообщение: 629
|
|
Отправлено: 26.10.11 09:24. Заголовок: Penguin пишет: А то..
Penguin пишет: цитата: | А то, что действие происходит в Израиле, тоже непонятно? Там это прямо написано. |
| В Израиле один "старый город"?
|
|
|
|
| |
Сообщение: 3024
Настроение: Пингвины летят...
Откуда: Израиль
|
|
Отправлено: 26.10.11 09:26. Заголовок: luft пишет: В Израил..
luft пишет: цитата: | В Израиле один "старый город"? |
|
"Святой город" один.
|
|
|
|
| |
Сообщение: 630
|
|
Отправлено: 26.10.11 09:43. Заголовок: Уф. Как мне по "..
Уф. Как мне по "выделенке" " Алиса в Святом городе" дойти, что это ТОТ Святой город в в щенячьем контексте? Не я, конечно, понимаю, что можно показать румяных девушек на фоне пирогов и сделать вывод, что это Москва. Вывод может быть не пробиваемым на языке оригинала, но к чему перевод? Ладно, моё дело кукарекнуть.
|
|
|
|
| |
Сообщение: 3025
Настроение: Пингвины летят...
Откуда: Израиль
|
|
Отправлено: 26.10.11 09:49. Заголовок: Я же не путеводитель..
Я же не путеводитель перевожу. Вы спросили, как комментатор догадался, что действие происходит в Иерусалиме. Я попыталась объяснить.
|
|
|
|
| |
Сообщение: 3225
Настроение: Пингвины летят...
Откуда: Израиль
|
|
Отправлено: 26.01.12 20:48. Заголовок: Я опять про мучное....
|
|
|
|
Отправлено: 26.01.12 21:43. Заголовок: Не знаю, как насчет ..
Не знаю, как насчет пышки, но пончик имеет форму тора - бублика. А поребрик - притом что мать моя инженер-строитель, и все строительные штуки знает, никогда такого слова не употребляла. И я в Москве сколько живу и ни разу ни от кого не слышала. Только вот на грамотном форуме.
|
|
|
|
| |
Сообщение: 3226
Настроение: Пингвины летят...
Откуда: Израиль
|
|
Отправлено: 26.01.12 21:47. Заголовок: agave пишет: пончик ..
agave пишет: цитата: | пончик имеет форму тора - бублика. |
|
Мне это странно. Я привыкла к пончикам с начинкой, а как же в бублик начинку засунешь?..
|
|
|
|
Отправлено: 26.01.12 22:08. Заголовок: "Бублик с маком&..
"Бублик с маком" вызывает удивление, Гордая Псиса? Только он не НАчинен, а ОБчинен... Но московским Вы не верьте; они уверены, что "пончик" - от "пончо". раз дырка есть. Пончик классический (моей и до- эпохи) - шарообразный монолит с непременной "повидлой" внутри. "Подарок" средневековых поляков.
|
|
|
|
| |
Сообщение: 3227
Настроение: Пингвины летят...
Откуда: Израиль
|
|
Отправлено: 26.01.12 22:22. Заголовок: Начинка - это то, чт..
Начинка - это то, что внутри...
|
|
|
|
Отправлено: 27.01.12 00:35. Заголовок: А поребрик-то сущест..
А поребрик-то существует?
|
|
|
|
Отправлено: 27.01.12 11:19. Заголовок: Там де, где сосули, ..
Там де, где сосули, шаверма и кура - существует. Там, где бордюр и шаурма - нет.
|
|
|
|
Отправлено: 27.01.12 17:48. Заголовок: Вот! Может, и пончик..
Вот! Может, и пончик без дырки тоже оттуда? В детстве ела те пончики, что в форме тора-бублика, жила в Москве.
|
|
|
|
Отправлено: 27.01.12 19:03. Заголовок: ПОНЧИК пончика, м. (..
ПОНЧИК пончика, м. (польск. paczek). Круглый жареный Пирожок. Пирожок с вареньем. (Толковый словарь Ушакова) ПОНЧИК а, м. Круглый, жаренный в кипящем жире пирожок, пышка. Пончики с вареньем. || прил. пончиковый, -ая, -ое. (Толковый словарь русского языка (Ожегов С., Шведова Н) Я всегда считала пончиками именно жаренные в масле пирожки с начинкой. Впервые "встретилась" с пончиками в виде тора в Москве, в Столешниковом, там они из автомата продавались, в году... мммм... не помню. Давно. И то, кажется, их там пышками называли. Но не уверена. Надо перечитать Аксёнова - у него где-то что-то об этом было.
|
|
|
Ответов - 99
, стр:
1
2
3
4
5
All
[только новые]
|
|