АвторСообщение
администратор




Сообщение: 1308
Настроение: Приподнятое
Откуда: Израиль
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.01.10 16:36. Заголовок: Моё хобби


Несколько лет назад сын принес мне книгу и велел обязательно прочитать. Книга была на иврите, и я сказала, что мне лень тратить силы на такой большой роман. Но он был в таком восторге от книги, что я все-таки начала читать, а начав, не смогла оторваться, пока не закончила. Естественно, мне захотелось поделиться. Но никто из тех, с кем я привыкла делиться книгами, не читали на иврите. И в первую очередь – моя мама. Именно для нее я и решила перевести книгу на русский язык. А тут меня очень кстати уволили по сокращению, и появилась масса свободного времени.
Когда я работала над переводом, я делала это для собственного удовольствия. Но, закончив, решила показать его специалисту. Специалист (один знакомый писатель) сказал, что текст вполне пристойный, и связал меня с издательством. Там, услышав имя автора, сильно обрадовались, но увы… Я опоздала – оказалось, что перевод этой книги уже заказан другому переводчику. В общем, полтора года спустя книга была издана под другим названием и в другом переводе.
Мой перевод несовершенен – это был мой первый перевод, потом были и другие. Но эта книга мне очень дорога, и я хочу поделиться с вами.

Итак, Давид Гроссман, "Кто-то, с кем можно бежать".
Выкладываю здесь небольшой фрагмент из середины. Если захотите прочитать роман целиком, могу выслать мылом.

 цитата:
3. "Я, как слепой, за тобою иду"


После обеда с Носорогом Динка повела его в незнакомый район позади рынка. Они шли между маленькими белеными двориками. Асаф заглянул за деревянные ворота и увидел огромную герань, полыхающую красными цветами в старом жестяном корыте, он решил когда-нибудь, когда всё закончится, вернуться сюда: его опытный глаз оценил движение пятен света и тени, наметил кадры, обратился к чёрному коту, лежащему между осколками оранжевого стекла, которые торчали, как чешуя дракона, на верхушке стены. Во дворах вдоль стен были старые кресла и кое-где матрацы, на подоконниках стояли большие банки с солеными огурцами. Асаф и Динка прошли мимо синагоги, в которой молились люди в рабочей одежде, мелодия предвечерней молитвы была ему знакома, это была мелодия его отца и деда. Миновали уродливую бетонную глыбу – общественное убежище, покрытое цветными детскими рисунками – ещё одну синагогу, очень узкий переулок, над которым во всю его ширину, как свадебный балдахин, склонялась плакучая ива...
Тут Динка остановилась, понюхала воздух, посмотрела на небо, как смотрит человек, когда хочет узнать, который час, а часов у него нет.
И вдруг решилась. Уселась возле скамейки под ивой. Положила голову на лапы, глаза её были устремлены вперёд. Она кого-то ждала.
Скрытый текст




Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 134 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 All [только новые]


постоянный участник




Сообщение: 2151
Настроение: лучше некуда
Откуда: Германия, село Дюссель
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.01.10 22:50. Заголовок: Penguin, Вы - талант..


Penguin, Вы - талантливая переводчица. Я прочла отрывок. А что там дальше будет?

Роман большой? Сколько он у меня на компе займет места? Если большой, мне надо место подготовить.

Спасибо, Penguin.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 1315
Настроение: Приподнятое
Откуда: Израиль
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.01.10 22:58. Заголовок: Не очень много - в у..


Не очень много - в упакованном виде 450 KB, в развернутом 1,5 MB.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 2154
Настроение: лучше некуда
Откуда: Германия, село Дюссель
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.01.10 23:23. Заголовок: Пришлите мне, пожалу..


Пришлите мне, пожалуйста, Penguin. ;)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 1316
Настроение: Приподнятое
Откуда: Израиль
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.01.10 23:24. Заголовок: Отправила...


Отправила.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 518
Настроение: Бодрое
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.01.10 23:30. Заголовок: Penguin, http://www..


Penguin, . А Вы сюда скидывайте по кусочкам, я, например, с удовольствием прочту. Интересно, что там дальше-то...

Мой самый лучший, незабываемый друг. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 1317
Настроение: Приподнятое
Откуда: Израиль
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.01.10 23:38. Заголовок: А почему только даль..


А почему только дальше? А что раньше было - не интересно? Я же фрагмент из середки вырвала.
Кроме того, боюсь как бы нас не привлекли за нарушение авторских прав.
Так что, если хотите - вышлю мылом.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 520
Настроение: Бодрое
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.01.10 23:43. Заголовок: Penguin пишет: Так ..


Penguin пишет:

 цитата:
Так что, если хотите - вышлю мылом.


Хорошо, если не трудно.

Мой самый лучший, незабываемый друг. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 1318
Настроение: Приподнятое
Откуда: Израиль
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.01.10 23:44. Заголовок: Юрий Кр., я и Вам вы..


Юрий Кр., я и Вам выслала. Читайте - не скучайте!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 521
Настроение: Бодрое
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.01.10 23:51. Заголовок: Penguin пишет: Юрий..


Penguin пишет:

 цитата:
Юрий Кр., я и Вам выслала. Читайте - не скучайте!


Спасибочки! Получил. Сейчас буду учиться распаковывать и размещать в нужном месте.:)

Мой самый лучший, незабываемый друг. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 2111
Настроение: перманентно раздваиваюсь...
Откуда: страна пока та еще..., Москоу-таун
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.01.10 00:05. Заголовок: Penguin пишет: Усел..


Penguin пишет:

 цитата:
Уселась возле скамейки под ивой. Положила голову на лапы, глаза её были устремлены вперёд.



Это как надо суметь усесться, чтобы голова была на лапах? В позе Динка-йога?

А что там она вперёд-то устремила??? С лазерным прицелом поди?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 1319
Настроение: Приподнятое
Откуда: Израиль
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.01.10 00:07. Заголовок: Посмотрите на подпис..


Посмотрите на подпись у Юрия Кр. Там тоже голова на лапах...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 2112
Настроение: перманентно раздваиваюсь...
Откуда: страна пока та еще..., Москоу-таун
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.01.10 00:19. Заголовок: ЛЕЖИТ, то бишь УЛЕГЛ..


ЛЕЖИТ, то бишь УЛЕГЛАСЬ.

С устремленным в никуда ВЗГЛЯДОМ.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 522
Настроение: Бодрое
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.01.10 00:27. Заголовок: Юрий Кр. пишет: Сей..


Юрий Кр. пишет:

 цитата:
Сейчас буду учиться распаковывать и размещать в нужном месте.:)


Эх... Ничевошеньки-то я не умею делать... Понажимал чего-то и не знаю, как и что... Мне пошагово надо объяснять, что к чему...

Мой самый лучший, незабываемый друг. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 1320
Настроение: Приподнятое
Откуда: Израиль
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.01.10 01:02. Заголовок: Извините, не подумал..


Извините, не подумала.
Отправила вам, Юрий Кр. и maggie, тот же перевод в распакованном виде. Надеюсь, это не вызовет затруднений.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 524
Настроение: Бодрое
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.01.10 01:08. Заголовок: Penguin, спасибо! Уж..


Penguin, спасибо! Уже пришло. Щас буду разбираться. Но если у Вас будет время, всё же подскажите, плз., как надо было действовать с запакованным вариантом?

Мой самый лучший, незабываемый друг. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 1321
Настроение: Приподнятое
Откуда: Израиль
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.01.10 01:10. Заголовок: Gapon, вы подняли оч..


Gapon, вы подняли очень интересную тему. Имеет ли право переводчик уложить собаку, если в оригинале она "уселась"?
Тут ведь дело не только в правильном описании поведения животного. Динка не просто так валялась, положив голову на лапы, - она ждала! Она была настороже - отсюда и устремленные вперед глаза. У автора эта ее готовность выражена очень четко. В переводе - не знаю... Я старалась передать идею, дух и ритм повествования. Где-то получилось лучше, где-то хуже.



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 1322
Настроение: Приподнятое
Откуда: Израиль
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.01.10 01:14. Заголовок: Юрий Кр., запакованн..


Юрий Кр., запакованный вариант раскрывается любым архиватором. Например, WINZIP. В Windows XP архиватор встроенный. Можно просто открывать и читать, не распаковывая. Можно распаковать с помощью функции Extract и сохранить на диске.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 2156
Настроение: лучше некуда
Откуда: Германия, село Дюссель
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.01.10 01:20. Заголовок: Penguin пишет: устр..


Penguin пишет:

 цитата:
устремленные вперед глаза


Я тоже обратила внимание на это, как и Гапон. Но только когда 1-й раз читала. Потом же, когда перечитывала весь отрывок, не заметила. Может быть, бросается в глаза именно потому, что это последнее предложение в приведенном Вами в пример отрывке, выше, в посте. Последнее всегда больше запоминается, оседает, остается в памяти...

Я не знаю, можно ли переиначить эту фразу. Пока не могу судить, нужно ли... ;))

Спасибо, Penguin, что отправили мне файл...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 525
Настроение: Бодрое
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.01.10 01:20. Заголовок: Penguin, спасибо! По..


Penguin, спасибо! Постараюсь разобраться. А распакованный вариант получил и теперь можно прочесть, чем и займусь в ближайшее время.

Мой самый лучший, незабываемый друг. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 2114
Настроение: перманентно раздваиваюсь...
Откуда: страна пока та еще..., Москоу-таун
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.01.10 08:42. Заголовок: "Имеет ли право ..


"Имеет ли право переводчик уложить собаку, если в оригинале она "уселась"?..."

Уже тёрли здесь и там вопрос о пределах допустимой вольности при переводе, сударыня. Повторю свою позицию: переводчик имеет право не многое для передачи авторской эмоции (но не стиля! Передача стиля - частная задача, не всегда важная), точнее даже - не "авторской" эмоции, а своей - соответствующей замыслу автора. Корявее, увы, не могу сформулировать, извините уж!

Одного переводчику не позволено делать: корежить язык, на котором пишет, если к тому нет оснований по сюжету. А мы имеем:

1. Злосчастный финал цитаты, в котором псина таки легла, но глазами не швырялась (!), "устремив вперед взгляд, полный ожидания - моя редакция".

2. "После обеда с Носорогом Динка повела его..." - кого, Носорога? А пацан куда делся? Или "повела их"?

3. "его опытный глаз оценил движение пятен света и тени, наметил кадры, обратился к чёрному коту, лежащему между осколками оранжевого стекла, которые торчали, как чешуя дракона, на верхушке стены..." Сразу куча лаж:

- опять "глаз"... Похоже, что они все там сверх-"глазастые", потому и используют глаза не по назначению...

- "движение пятен света и тени" - ветер чи шо? Или сююреалистическое "муууви"?

- "наметил кадры" - колышками с веревочкой?

- в финале фразы рамсы попутаны: говоря про кота, на первое место вдруг ставите заградительные осколки...

В итоге могло быть и так: "Асаф заглянул за деревянные ворота и увидел огромную герань, полыхающую красными цветами в старом жестяном корыте; взгляд профессионала автоматически "послал в ячейку памяти" (дань времени! - поясн.) увиденное в виде готовой композиции: чередование бликов - вполне самостоятельные элементы общей картины, и, главное, - вальяжного черного котяру, по-царски возлежавшего на гребне стены, где должны были блистать, подобно чешуе сказочного дракона, жалкие осколки чего-то оранжевого. И он решил когда-нибудь, когда всё закончится, вернуться сюда."

("С вас за 4 скушанных пирожных - 5 гульденов. Клади на бочкотару!" - из пародии на В.Аксенова по сюжету зощенковской "Аристократки")

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 1325
Настроение: Приподнятое
Откуда: Израиль
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.01.10 09:52. Заголовок: …А ведь это он ещё в..


…А ведь это он ещё в скрытый текст не заглянул… (в ужасе прячется под шляпу).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 2116
Настроение: перманентно раздваиваюсь...
Откуда: страна пока та еще..., Москоу-таун
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.01.10 10:16. Заголовок: А мы не шарим по зак..


А мы не шарим по закромам, нам - без надобности!

Мы - сугубо по-чеховски: дай нам пепельницу - каюк пепельнице!

Под шляпой Псиса затаилась -
в тоске, не в злобе...
Видать, давленью удивилась
на хобби хоббем.

И напрасно!

"Двусмысленная бессмыслица"

Я ж не неистовый какой Виссарион
и простодушных вовсе не гублю!
Так со своими делится Гапон
кусками вИдений, которых я люблю.

И всё же "дело в шляпе" не выгорит и телу в шляпе не светит:

Под шляпом Ты не пропадай!
За правку гульдены отдай.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 1326
Настроение: Приподнятое
Откуда: Израиль
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.01.10 10:29. Заголовок: Это, наверное, очень..


Это, наверное, очень редкое хобби – редакторская правка?
(А за хобби гульдены не положены…)


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 2117
Настроение: перманентно раздваиваюсь...
Откуда: страна пока та еще..., Москоу-таун
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.01.10 10:40. Заголовок: Это "хобби" ..


Это "хобби" - поправлять кого ни попадя - самое распространенное на планете!

По поводу скобок:

Тимур Шаов подсказал ответ:

...А на "Не положено!"
с прибором мной положено.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2255
Откуда: Израиль
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.10.10 10:36. Заголовок: Я тут затесалась на ..


Я тут затесалась на конкурс переводчиков.
Если не лень, зайдите по ссылке и проголосуйте:
http://itrex.ru/konkurs2/work/20<\/u><\/a>




_______________________
There are no stupid questions, only stupid answers.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 1192
Настроение: в процессе настройки
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.10.10 19:36. Заголовок: Проголосовала. Успех..


Проголосовала. Успехов вам!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2257
Откуда: Израиль
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.10.10 20:40. Заголовок: Спасибо! :)..


Спасибо! :)

_______________________
There are no stupid questions, only stupid answers.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 3273
Настроение: перманентно раздваиваюсь...
Откуда: страна пока та еще..., Москоу-таун
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.10.10 18:43. Заголовок: Очень маленькая стра..


Очень маленькая страна - Израиль, поэтому нет места одновременно двум переводам одного произведения... Жаль.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2265
Откуда: Израиль
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.10.10 19:35. Заголовок: В продажу На конкурс..


В продажу На конкурс поступила еще одна работа.
Читайте, оценивайте и не забывайте голосовать: http://itrex.ru/konkurs2/work/333<\/u><\/a>


_______________________
There are no stupid questions, only stupid answers.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 3214
Настроение: радужное
Откуда: Германия
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.10.10 22:01. Заголовок: Penguin, какая же вы..


Penguin, какая же вы умница, что взялись за перевод "Волны"! ;)))

Помните, мы с вами удивлялись, что эта всемирно известная книга еще не переведена на русский... Спасибо, что приложили внизу оригинал. Буду теперь читать... сравнивать... Мне уже понравилось, как вы перевели несколько мест. Например, самое начало...

В общем, удачи вам, Penguin, когда переведете, сразу куплю вашу книгу... ;)))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2266
Откуда: Израиль
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.10.10 22:10. Заголовок: maggie, не надо поку..


maggie, не надо покупать! Я вам ее в подарок пришлю!



_______________________
There are no stupid questions, only stupid answers.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 3217
Настроение: радужное
Откуда: Германия
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.10.10 23:16. Заголовок: Бен не знал, говорит..



 цитата:
Бен не знал, говорить ли им, что дым, поднимающийся из труб, - это дым горящего человеческого мяса.

Ben thought of telling the students that the smoke rising from the chimneys above the buildings was from burning human flesh.


Penguin, по-моему, нужно подправить перевод: "дым горящего человеческого мяса"...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 3218
Настроение: радужное
Откуда: Германия
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.10.10 23:18. Заголовок: Кстати, куда лучше п..


Кстати, куда лучше писать каменты - сюда или на ту страничку?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2267
Откуда: Израиль
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.10.10 23:25. Заголовок: Спасибо, maggie! Пиш..


Спасибо, maggie! Пишите, куда вам удобно.

_______________________
There are no stupid questions, only stupid answers.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 3286
Настроение: перманентно раздваиваюсь...
Откуда: страна пока та еще..., Москоу-таун
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.10.10 23:29. Заголовок: Дым бывает только ОТ..


Дым бывает только ОТ чего-то... Или ПРИ СГОРАНИИ чего-то.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2268
Откуда: Израиль
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.10.10 23:30. Заголовок: Вот, кстати, спрошу...


Вот, кстати, спрошу. Мне там написали:
 цитата:
Kairr говорит: 25.10.2010 20:12
"Was this something historians knew words could not explain?" - я понимаю по-другому.


У меня переведено: "Неужели историки знали что-то такое, чего нельзя объяснить словами?"

А как еще это можно понять?

_______________________
There are no stupid questions, only stupid answers.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 3219
Настроение: радужное
Откуда: Германия
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.10.10 23:44. Заголовок: Я думаю, перевод кор..


Я думаю, перевод корректный, Penguin. Можно было бы убрать "нельзя" и оставить "... чего словами не обяснить"... или "... чего словами невозможно объяснить" ... Но это мелочи, по-моему...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 3220
Настроение: радужное
Откуда: Германия
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.10.10 00:13. Заголовок: Я бы это так перевел..


Я бы следующее так перевела... (меня тут всегда ругали, когда я хоть чуть-чуть отходила - без нужды;))) - от оригинала)...

In the darkened classroom the class stared at the movie screen. They saw emaciated men and women starved so severely that they appeared to be nothing more than skeletons covered with skin.

В затемненной комнате школьники не отрывали глаз от экрана. Они смотрели на мужчин и женщин, изнуренных и истощенных до такой степени, что были больше похожи на скелеты, обтянутые кожей. (или... больше напоминали скелеты...)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 3221
Настроение: радужное
Откуда: Германия
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.10.10 01:21. Заголовок: И еще, Penguin, там,..


И еще, Penguin, там, где речь о печах и вони идёт... Это очень важный кусочек. Он не просто "Не знал, говорить ли им"... Он собирался сказать (thought of telling them)... Но не сказал. Это потом для романа важно. Вы же знаете, что было потом, а тогда, во время просмотра он их восприятие, чувства, пощадил, тсз...

Потом вот тут:
The experience of watching this film would be awful enough. Вы переводите в прошедшем времени. Но он-то думал о том, что впечатление будет сильным, я бы даже сказала, "и без того (что он им об этом скажет) повергнет их в ужас...

Далее идёт кусочек о вони, и автор пишет это слово дважды. Он усиливает этот момент. Я бы тоже повторила. Разделила бы эти два слова точкой либо точкой с запятой, и потом: "Самая омерзительная вонь от самого омерзительного из всех деяний, совершенных в истории человечества"... Примерно так... ;)))




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.10.10 08:28. Заголовок: >Дым бывает толь..


>Дым бывает только ОТ чего-то... Или ПРИ СГОРАНИИ чего-то.

Дым Отечества - он ОТ или ПРИ?

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 3287
Настроение: перманентно раздваиваюсь...
Откуда: страна пока та еще..., Москоу-таун
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.10.10 09:46. Заголовок: "Дым Отечества &..


"Дым Отечества [гори оно огнем!]" - исключительно ОТ искры, "возгоревшей" (ха!) пламя в отечестве. (шютка юмора)

Метафорам простительно то, что не всегда уместно в обычной повествовательной речи (называется элипсис). "Мясо дымит, сгорая" - нормально, "дым костра [создает уют]" - нормативно.

"Дым мяса" - корявость. Еще и оскорбительная для жертв, бо сжигали всё таки тела, а не разделанные ("кости отдельно, шерсть отдельно") туши.

Возвращаясь к оригиналу, видим, что "was from..." и строим пристойное завершение предл-я: "...был дымом от сжигаемых тел".

Но, увы, править придурка-автора, вложившего в уста своего героя-придурка (привет М.Задорнову!) свое поверхностное "знание предмета" - сизифов труд! Напр., им обоим невдомек, что "мужчин и женщин, изнуренных и истощенных до такой степени, что были больше похожи на скелеты" делали в концлагерях (аналогичных нашему ГУЛАГу, нынче это - обычные тсз трудовые зоны), где умирали они прежде всего от бескормицы.

А "окончательное решение еврейского вопроса" наци осуществляли через лагеря смерти: Аушвиц, Майданек, Треблинка (всего 3!) по ускоренной схеме: эшелон - обирание по прибытию - стрижка - "Циклон-Б" - печь. Жертвы порою даже домашний завтрак еще не успели переварить... И это - гораздо ужаснее картинок с живыми скелетами!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2269
Откуда: Израиль
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.10.10 11:16. Заголовок: maggie пишет: (меня..


maggie пишет:

 цитата:
(меня тут всегда ругали, когда я хоть чуть-чуть отходила - без нужды;))) - от оригинала)...

А меня наоборот – за боязнь оторваться от оригинала…
maggie, Вы прекрасный редактор!


_______________________
There are no stupid questions, only stupid answers.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 3288
Настроение: перманентно раздваиваюсь...
Откуда: страна пока та еще..., Москоу-таун
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.10.10 11:31. Заголовок: Так спор о буквально..


Так спор о буквальности перевода даже и не нашей тут давней веткой рожден же! Задолго до, еще даже до наступления Паулюса...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 3222
Настроение: радужное
Откуда: Германия
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.10.10 22:26. Заголовок: Penguin, я знаю, что..


Penguin, я знаю, что цитировала "золотое правило" переводчика уже сто раз и тут, и на Грамоте. На немецком звучит так: "So nah wie möglich, so weit wie nötig" - "так близко, как только возможно, так далеко, как это только необходимо"... Я других правил не знаю... ;)))

Фразу "I know many of you are upset" вы переводите: "Я вижу, что некоторые из вас расстроились". Я оставлю в стороне upset, м.б. я бы подобрала другое слово, не знаю, но почему "many" - "некоторые"?... ;))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2270
Откуда: Израиль
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.10.10 22:30. Заголовок: Спасибо, maggie! Кон..


Спасибо, maggie! Конечно же "многие"!
(Ябедничаю: "Некоторые" - это была редакторская правка, а я не настаивала на своем варианте.)

_______________________
There are no stupid questions, only stupid answers.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 3223
Настроение: радужное
Откуда: Германия
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.10.10 22:34. Заголовок: Penguin, милая, у ме..


Penguin, милая, у меня уже постепенно складывается такое впечатление, что я только и делаю, что придераюсь по пустякам... Да?

Мне, кстати, многое у вас нравится, я только некоторые пассажики с вами тут обсуждаю... sorry... ;)))))))))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2271
Откуда: Израиль
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.10.10 22:35. Заголовок: Придирайтесь, пожалу..


Придирайтесь, пожалуйста! Это мне очень поможет.

_______________________
There are no stupid questions, only stupid answers.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 3289
Настроение: перманентно раздваиваюсь...
Откуда: страна пока та еще..., Москоу-таун
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.10.10 22:38. Заголовок: Нам явлен классическ..


Нам явлен классический пример буквализма, который хуже плохого.

В диалоге-обсуждении участвует 5-6 тинейджеров из трех десятков. При всем их апломбе на большинство не тянут никак...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 3224
Настроение: радужное
Откуда: Германия
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.10.10 22:46. Заголовок: Gapon, но учитель мо..


Gapon, но учитель мог видеть, что фильм расстроил, м.б. даже подействовал угнетающе на многих, даже если в обсуждении участвовало пятеро-шестеро, нет?... Дальше же идёт еще:

 цитата:
Фильм взволновал большую часть класса, и Бен был этим доволен.


Penguin, м.б. кто-то уже обратил ваше внимание на повтор слов "сказал/сказать" вот тут:

 цитата:
- Ну что ж, - сказал он Эрику и Брэду, - я могу только сказать, что после войны немцы утверждали, что ничего не знали о концлагерях или убийствах.






Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2272
Откуда: Израиль
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.10.10 22:53. Заголовок: Верно! Там надо испр..


Верно! Там надо исправить на "ответил".

Когда время и обстановка позволяют, я читаю свой текст вслух. Тогда такие повторы сразу заметны. А этот - каюсь - не прочитала...

_______________________
There are no stupid questions, only stupid answers.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 3290
Настроение: перманентно раздваиваюсь...
Откуда: страна пока та еще..., Москоу-таун
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.10.10 22:59. Заголовок: Ясный хрен, "учи..


Ясный хрен, "учитель мог видеть", но автор описал одного спящего, несколько удравших сразу по звонку и только упомянутых притворщиков, подыгрывающих незадачливому "профессору".

"Фильм взволновал большую часть класса" - фантазия переводчика или опять ничем не подкрепленный буквализм.

"я могу только сказать" - " я могу лишь сообщить"!


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2273
Откуда: Израиль
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.10.10 23:09. Заголовок: "Большая часть к..


"Большая часть класса" (a large part of the class) - категория относительная. Если обычные уроки оставляли равнодушными всех, кроме 2-3-х отличников, то на этот раз наблюдался значительный рост заинтересовавшихся.


_______________________
There are no stupid questions, only stupid answers.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 3291
Настроение: перманентно раздваиваюсь...
Откуда: страна пока та еще..., Москоу-таун
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.10.10 23:23. Заголовок: 1. Не канает! У них ..


1. Не канает! У них всё, что больше двух - many !

2. Сидя в кинозале, невольно смотришь на экран.

3. (фантазия) Новизна ситуации (кино было) и подступивший голод сделали кое-кого активным спорщиком. (Но большинство никак не проявило себя!)

Вряд ли стоит всё это заносить в актив автора и горе-педагога... Вот было бы наше, простое как мычание, "свет вспыхнул и класс загудел..."... Но так пишут не такие описатели.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2274
Откуда: Израиль
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.10.10 23:27. Заголовок: Gapon пишет: 1. Не ..


Gapon пишет:

 цитата:
1. Не канает! У них всё, что больше двух - many !

Так и я же об этом!

_______________________
There are no stupid questions, only stupid answers.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2275
Откуда: Израиль
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.10.10 23:35. Заголовок: Хочу привести отрыво..


Хочу привести отрывок, который не попал в конкурсный текст: из-за жестких требований к объему (7000 знаков) мне пришлось исходный текст порезать.

 цитата:
Фильм закончился. Сидящий у двери школьник включил свет. Бен обвел глазами класс. Большинство ребят выглядели подавленными. В его планы не входило их шокировать, но он допускал, что действие фильма будет именно таким. Многие из этих школьников выросли в маленьком пригороде, лениво раскинувшемся вокруг школы "Гордон". Воспитанные в благополучных семьях среднего класса, они были на удивление наивны и, несмотря на построянную агрессию вездесущих средств массовой информации, пребывали в своем провинциальном мирке как за каменной стеной. Вот и сейчас несколько ребят принялись дурачиться. Должно быть, страдания и ужас, показанные в фильме, воспринимались ими как еще одна телепрограмма. Сидящий у окна Роберт Биллингс заснул, положив голову на стол и обхватив ее руками. Но Эми Смит за передним столом, казалось, вытирала слезы с глаз. И Лори Сондерс тоже выглядела расстроенной.




_______________________
There are no stupid questions, only stupid answers.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 3292
Настроение: перманентно раздваиваюсь...
Откуда: страна пока та еще..., Москоу-таун
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.10.10 09:26. Заголовок: Ну и кто прав у нас?..


Ну и кто прав у нас?!

Класс не загудел. "Подавленность большинства" - придумка. В неравенстве "несколько ребят" + соня выглядят много значительнее двух подружек, тем самым опровергая начальное утверждение автора про подавленность большинства.

А весь абзац, скроенный внутренне противоречиво*, свидетельствует либо о неумелости автора владеть описываемым пространством, либо о его скорописи в манере "потока бессознательного" (моё определение). Начитались Джойся там, придурки, вот и лепят горбатого в своих "романах"-репортажах. Папа Хэм, вишь ты, им уже плох...

________________________

*) Горе-автор начинает с почти-убеждения в сильном воздействии показанного на юные души (предл.№ 5). И сразу же дальше начинает опровергать свое предубеждение... И вполне доказывает неправильность своего изначального посыла ("Вот и сейчас..." и дальше, до конца цитаты). В итоге учитель выглядит профнепригодным наивняком, а сам автор - не-писателем... Ну, а молодняк, даже американский, выглядит как и доложен выглядеть - бесчувственным быдлом, не способным думать, удивляться и сострадать. В котором всегда есть овца любой масти.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2296
Откуда: Израиль
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.10.10 20:56. Заголовок: Еще один перевод леж..

_______________________
There are no stupid questions, only stupid answers.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2327
Откуда: Израиль
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.11.10 18:47. Заголовок: Одна из моих конкурс..


Одна из моих конкурсных работ побила рекорд популярности: 200 оценок и 60 комментариев. Жаль, что нет такой номинации, - победа была бы обеспечена.

А пока конкурс не закончился, у меня к вам всем просьба: побродите по конкурсным работам и покомментируйте. Обещаю нескучное времяпрепровождение!

http://itrex.ru/konkurs2/prose.html<\/u><\/a>
http://itrex.ru/konkurs2/poetry.html<\/u><\/a>

(А то ходит там некто Алина под ником Марго(лина?) и метит все подряд глубокомысленными замечаниями типа: " Может, это и эротично (для кого-то), но уж слишком затянуто, а потому откровенно скучно" или "В этом что-то есть! Простенько и очаровательно. :)")


_______________________
There are no stupid questions, only stupid answers.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 3341
Настроение: перманентно раздваиваюсь...
Откуда: страна пока та еще..., Москоу-таун
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.11.10 18:51. Заголовок: Дядька Леф (сволочь!..


Дядька Леф ( !) хорош, уж не помню с какой вещью...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2342
Откуда: Израиль
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.11.10 15:53. Заголовок: Gapon пишет: Дядька ..


Gapon пишет:
 цитата:
Дядька Леф хорош


Он еще и поет, оказывается: http://www.realmusic.ru/eleff/<\/u><\/a>


_______________________
There are no stupid questions, only stupid answers.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 3408
Настроение: перманентно раздваиваюсь...
Откуда: страна пока та еще..., Москоу-таун
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.11.10 15:57. Заголовок: Поет плохо! Чересчур..


Поет плохо! Чересчур пафосно.

Да и переводы его далеки от совершенства - гораздо дальше Ваших, мэм.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2347
Откуда: Израиль
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.12.10 13:23. Заголовок: Я решила под занавес..


Я решила под занавес отправить еще один отрывок из "Алмазной пыли":

http://itrex.ru/konkurs2/work/1250<\/u><\/a>

Оцените, пожалуйста.


_______________________
There are no stupid questions, only stupid answers.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 3433
Настроение: перманентно раздваиваюсь...
Откуда: страна пока та еще..., Москоу-таун
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.12.10 16:58. Заголовок: Оценил, но не переоц..


Оценил, но не переоценил. Браво, Псиса!

Автор там как-то странновато выглядит, не находите?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 87
Настроение: УГАДАЙТЕ!
Откуда: Россия, Красноярск
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.12.10 19:22. Заголовок: Мне все переводы очень понравились. Но я не знаю иврит.


Penguin пишет:

 цитата:
Итак, Давид Гроссман, "Кто-то, с кем можно бежать".
Выкладываю здесь небольшой фрагмент из середины. Если захотите прочитать роман целиком, могу выслать мылом.


Жду роман целиком. Можно архивированный. Роман обещает быть очень интересным.

На любую неприятность есть своя приятность! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2348
Откуда: Израиль
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.12.10 21:39. Заголовок: Отправила. Приятного..


Отправила. Приятного чтения!

_______________________
There are no stupid questions, only stupid answers.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 88
Настроение: УГАДАЙТЕ!
Откуда: Россия, Красноярск
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.12.10 14:08. Заголовок: Penguin, спасибо. По..


Penguin, спасибо. Получил. Буду читать!

На любую неприятность есть своя приятность! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2350
Откуда: Израиль
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.12.10 21:11. Заголовок: Конкурс перевода зак..


Конкурс перевода закончен. "Алмазная пыль" заняла первое место в номинации "Мнение читателей".
Спасибо всем, кто меня поддерживал!

http://itrex.ru/konkurs2/news/results.html<\/u><\/a>

_______________________
There are no stupid questions, only stupid answers.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 755
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.12.10 22:08. Заголовок: Penguin, поздравляю!..


Penguin, поздравляю!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2352
Откуда: Израиль
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.12.10 22:13. Заголовок: Спасибо, Речка!..


Спасибо, Речка!

_______________________
There are no stupid questions, only stupid answers.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 531
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.12.10 22:52. Заголовок: Сердечно рад за вас,..


Сердечно рад за вас, Penguin .
Поздравляю.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2353
Откуда: Израиль
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.12.10 22:54. Заголовок: Спасибо, eolla!..


Спасибо, eolla!

_______________________
There are no stupid questions, only stupid answers.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 3353
Настроение: радужное
Откуда: Германия
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.12.10 00:32. Заголовок: Penguin, умница! Поз..


Penguin, умница! Поздравляю + горжусь!...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2354
Откуда: Израиль
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.12.10 08:48. Заголовок: maggie, спасибо! :s..


maggie, спасибо!

_______________________
There are no stupid questions, only stupid answers.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.12.10 09:52. Заголовок: Присоединяюсь к позд..


Присоединяюсь к поздравлениям! Продолжайте в том же духе! :)

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 3443
Настроение: перманентно раздваиваюсь...
Откуда: страна пока та еще..., Москоу-таун
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.12.10 09:54. Заголовок: Зазнаться может... ..


Зазнаться может...

"Всё хорошо в меру"

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2355
Откуда: Израиль
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.12.10 09:59. Заголовок: Пёс, бегущий берегом..


Пёс, бегущий берегом пишет:
 цитата:
Продолжайте в том же духе!

Начинаю готовиться к следующему конкурсу. "В столе" еще много неопубликованного, да и новые тексты так и просятся в перевод.

_______________________
There are no stupid questions, only stupid answers.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 3444
Настроение: перманентно раздваиваюсь...
Откуда: страна пока та еще..., Москоу-таун
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.12.10 10:06. Заголовок: ..Ха. Уже зазналась!..


..Ха. Уже зазналась!

Ох, этот ядовитый плод признания!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2356
Откуда: Израиль
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.12.10 10:14. Заголовок: Это называется не &#..


Это называется не "зазналась", а "За работу, товарищи!"

_______________________
There are no stupid questions, only stupid answers.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 3445
Настроение: перманентно раздваиваюсь...
Откуда: страна пока та еще..., Москоу-таун
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.12.10 10:31. Заголовок: Нынче этот лозунг бо..


Нынче этот лозунг более актуален в виде "Заработай, товарищ!"...

И что мы будем иметь с псисы?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 3446
Настроение: перманентно раздваиваюсь...
Откуда: страна пока та еще..., Москоу-таун
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.12.10 12:38. Заголовок: ...Или по хвост ушла..


...Или по хвост ушла в работу,
иль отвечать ей неохота?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 93
Настроение: УГАДАЙТЕ!
Откуда: Россия, Красноярск
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.12.10 19:53. Заголовок: Молодец, Penguin!


Penguin пишет:

 цитата:
Начинаю готовиться к следующему конкурсу. "В столе" еще много неопубликованного, да и новые тексты так и просятся в перевод.


Желаю успеха в работе и новых побед!

На любую неприятность есть своя приятность! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2362
Откуда: Израиль
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.12.10 20:00. Заголовок: Спасибо, князь! ..


Спасибо, князь!

_______________________
There are no stupid questions, only stupid answers.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 135
Настроение: УГАДАЙТЕ!
Откуда: Россия, Красноярск
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.01.11 20:40. Заголовок: Я испытал духовную радость!


Penguin, сегодня закончил читать этот замечательный роман Давида Гроссмана: "Кто-то, с кем можно бежать" в Вашем переводе. Сказать, что мне очень-очень понравилось, будет мало. Как-то словами и не выразить. Одни чувства. Сколько благородства, героизма и чистоты у главных героев. И написано так увлекательно! Конечно, я совсем не знаю иврит. Но думаю, что хороший переводчик является соавтором писателя. У него задача очень сложная. Донести мысли, чувства, идеи автора на другом языке так, чтобы это трогало и потрясало. Вы - прекрасный переводчик. А это - особый дар!
А как Ваши дети, которым Вы посвящаете этот роман, восприняли его?
БОЛЬШОЕ ВАМ СПАСИБО!

На любую неприятность есть своя приятность! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2369
Откуда: Израиль
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.01.11 22:09. Заголовок: Князь Мышкин, Вы мне..


Князь Мышкин, Вы мне прямо бальзам на душу!
Это мой самый первый перевод. В нем много огрехов, но он мне дорог, как первый "ребенок".
К сожалению, переводы не принято посвящать. Посвящение, о котором Вы пишете, - это посвящение автора своим детям. Младший из его сыновей - Ури Гроссман - погиб 4 года назад на второй ливанской войне, в его танк попал снаряд. Выступая на похоронах сына, Давид Гроссман сказал, что Ури был для него тем, с кем можно бежать.

Только что совершенно неожиданно для себя обнаружила свой перевод на Либрусеке. Как он туда попал, ума не приложу!

http://lib.rus.ec/b/179712<\/u><\/a>


_______________________
There are no stupid questions, only stupid answers.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Сообщение: 439
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.01.11 22:25. Заголовок: Только что совершенн..



 цитата:
Только что совершенно неожиданно для себя обнаружила свой перевод на Либрусеке. Как он туда попал, ума не приложу!


Есть версии в комментариях )

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 136
Настроение: УГАДАЙТЕ!
Откуда: Россия, Красноярск
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.01.11 12:03. Заголовок: До чего же, всё-таки хорош роман!


Безумно жаль автора! Роман очень сильный. А огрехов в Вашем переводе я не заметил. И это к лучшему!

На любую неприятность есть своя приятность! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2370
Откуда: Израиль
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.01.11 13:56. Заголовок: Спасибо, князь! :sm..


Спасибо, князь!

_______________________
There are no stupid questions, only stupid answers.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2951
Настроение: Пингвины летят...
Откуда: Израиль
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.10.11 22:01. Заголовок: Коллеги! Год назад ..


Коллеги!
Год назад с вашей, в том числе, помощью я сподобилась занять первое место в конкурсе перевода.
Победа и награда вскружили мне голову и захотелось предпринять вторую попытку:

http://konkurs.itrex.ru/2011/work/8


_______________________
There are no stupid questions, only stupid answers.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 3893
Настроение: перманентно раздваиваюсь...
Откуда: страна пока та еще..., Москоу-таун
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.10.11 22:11. Заголовок: Браво и пожелание по..


Браво и пожелание повторения счастливой "случайности" в новом году!

("Правда от первого лица")

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 486
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.10.11 22:38. Заголовок: Penguin , странно в ..


Penguin , странно: в тексте по ссылке вместо восклицательных знаков - греческие беты.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 3894
Настроение: перманентно раздваиваюсь...
Откуда: страна пока та еще..., Москоу-таун
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.10.11 22:57. Заголовок: Кочуют... В мою бытн..


Кочуют... В мою бытность там это были знаки вопросительные.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1066
Настроение: УГАДАЙТЕ!
Откуда: Россия, Красноярск
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.10.11 02:51. Заголовок: Почитаю.....


Почитаю...

На любую неприятность есть своя приятность! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2972
Настроение: Пингвины летят...
Откуда: Израиль
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.10.11 19:49. Заголовок: На конкурс поданы пр..


На конкурс поданы прекрасные стихи в переводе Гапона.
Поскольку сам переводчик скромный, а я имею к этим переводам некоторое отношение, пишу об этом в своей ветке.
Если захотите поддержать Гапона (да и меня заодно), загляните в эту ссылку

http://konkurs.itrex.ru/2011/competitor/117

А потом сюда: http://konkurs.itrex.ru/2011/work/8

К сожалению (или к счастью), устроители конкурса усовершенствовали систему голосования. Поэтому, для того чтобы проголосовать, вам придется зарегистрироваться как читателю или войти с имеющимся аккаунтом другого ресурса.

Заранее благодарю всех откликнувшихся!

_______________________
There are no stupid questions, only stupid answers.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 491
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.10.11 21:17. Заголовок: Penguin , не то слов..


Penguin , не то слово! Я под впечатлением переводов Гапона. Прослезилась. На фоне имеющейся там публики, такое впечатление, что стихами писать там никто не умеет. А профессионал всего один, и тот убитый под Фермопилами... Так что Гапон - последний герой.
Но вот насчет голосования - вообще не врубаюсь, как это делается. Может, объясните пошагово?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 3912
Настроение: перманентно раздваиваюсь...
Откуда: страна пока та еще..., Москоу-таун
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.10.11 21:26. Заголовок: Ишь... "герой..


Ишь... "герой"... Да Вы, сударыня, похоже, вовсе не избалованы хорошей поэзией!

Налицо издержки профессионализма, ась?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2973
Настроение: Пингвины летят...
Откуда: Израиль
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.10.11 21:28. Заголовок: В левой части экрана..


В левой части экрана под эмблемой конкурса есть кнопка



Нажмите. Откроется окошко. В нем выберите ресурс, в котором у вас есть аккаунт: гугол, мэйл.ру и т.п.
Дальше действуйте по инструкции. В результате всех мытарств получите возможность голосовать: в каждой работе после текста оригинала появятся 4 кнопки.

Второй способ - зарегистрироваться. Раньше можно было пройти укороченную регистрацию читателя, но сейчас я не вижу такой возможности. Регистрация участника займет больше времени.

Надеюсь, что все у вас (и у нас) получится!

_______________________
There are no stupid questions, only stupid answers.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 492
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.10.11 21:30. Заголовок: Теперь взялась за пр..


Теперь взялась за прозу.
О Penguin! Вы жестокосердны! Разве можно такой завлекательный роман обрывать на самом интересном месте? Как же теперь жить?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 493
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.10.11 21:35. Заголовок: Gapon Сжальтесь, су..


Gapon
Сжальтесь, сударь, последние полгода я с восторгом упоенья читаю от корки до корки ВАКовский журнал по педагогике . Там из поэзии только "Кому на Руси жить хорошо", а из прозы - Макаренко вперемежку с Выготским.
Редко встречаются авторы с искоркой мысли, но это либо профессионалы-филологи, либо самородки, коих на корню рубят рецензенты...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 4363
Настроение: радужное
Откуда: Германия
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.10.11 21:37. Заголовок: Мне очень понравилис..


Мне очень понравились стихи Гапона. Очень.

Хорошо, что прочесть можно было без регистрации. Но сегодня я зарегистрируюсь, т.к. нет аккаунта на мэйл. ру или на гугле, и - перейду к голосованию. ;))

Спасибо, Гапон.

Прозу пока не читала. Всё ещё впереди... ;))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2974
Настроение: Пингвины летят...
Откуда: Израиль
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.10.11 21:41. Заголовок: agave, буду переводи..


agave, буду переводить всю книгу! Обещаю!

_______________________
There are no stupid questions, only stupid answers.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 494
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.10.11 21:51. Заголовок: Penguin , спасибо, б..


Penguin , спасибо, буду ждать, а пока... шепните, что ль, на ушко, чем все кончилось?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2975
Настроение: Пингвины летят...
Откуда: Израиль
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.10.11 21:59. Заголовок: А непонятно, чем кон..


А непонятно, чем кончилось. Автор оставляет простор для воображения...

_______________________
There are no stupid questions, only stupid answers.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 495
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.10.11 22:03. Заголовок: Как в анекдоте: "..


Как в анекдоте: "проклятая неизвестность"!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2976
Настроение: Пингвины летят...
Откуда: Израиль
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.10.11 22:06. Заголовок: Я читала эту книгу с..


Я читала эту книгу с большим удовольствием.
Вообще, у любителей есть большое преимущество перед профессионалами: мы переводим только то, что самим нравится.
Вот программы мне приходится писать... всякие.

_______________________
There are no stupid questions, only stupid answers.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 715
Откуда: Рига
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.10.11 23:30. Заголовок: О-о, Gapon , да вы, ..


О-о, Gapon , да вы, оказывается, поэт... Меня впечатлило.
Penguin, я вам очень признательна за то, что вы рассекретили нашего скромника.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 3913
Настроение: перманентно раздваиваюсь...
Откуда: страна пока та еще..., Москоу-таун
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.10.11 23:41. Заголовок: ...только в печь не ..


...только в печь не суйте.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1130
Настроение: УГАДАЙТЕ!
Откуда: Россия, Красноярск
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.10.11 01:25. Заголовок: Микроволновую? http:..


Микроволновую?

На любую неприятность есть своя приятность! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 3914
Настроение: перманентно раздваиваюсь...
Откуда: страна пока та еще..., Москоу-таун
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.10.11 08:36. Заголовок: Микроволнительную. Р..


Микроволнительную. Растаять могу.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1133
Настроение: УГАДАЙТЕ!
Откуда: Россия, Красноярск
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.10.11 13:03. Заголовок: Gapon пишет: ...Рас..


Gapon пишет:

 цитата:
...Растаять могу.


И не вздумайте даже! Совсем меня разволновали!

На любую неприятность есть своя приятность! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 3049
Настроение: Пингвины летят...
Откуда: Израиль
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.10.11 09:43. Заголовок: Кто просил продолжен..


Кто просил продолжение?

http://konkurs.itrex.ru/2011/work/240


_______________________
There are no stupid questions, only stupid answers.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 3976
Настроение: перманентно раздваиваюсь...
Откуда: страна пока та еще..., Москоу-таун
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.10.11 13:31. Заголовок: Еще надо!..


Еще надо!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 546
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.10.11 18:13. Заголовок: Penguin Спасибо! Жда..


Penguin Спасибо! Ждала с нетерпением. Устроиться поудобнее (шрифт покрупнее) и - вперед...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 547
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.10.11 18:48. Заголовок: Присоединяюсь к Gapo..


Присоединяюсь к Gapon . Теперь опять ждать продолжения. И так все 365 страниц...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 3051
Настроение: Пингвины летят...
Откуда: Израиль
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.10.11 20:24. Заголовок: agave, вот отдышусь ..


agave, вот отдышусь (я только что с работы приехала) и продолжу.

_______________________
There are no stupid questions, only stupid answers.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 548
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.10.11 21:44. Заголовок: Вы отважный Penguin...


Вы отважный Penguin. Не боитесь нырять в небо... Спасибо!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 3183
Настроение: Пингвины летят...
Откуда: Израиль
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.12.11 10:25. Заголовок: Всем, кто еще не уст..


Всем, кто еще не устал от "Лжи от первого лица":

http://konkurs.itrex.ru/2011/work/938
http://konkurs.itrex.ru/2011/work/939


_______________________
There are no stupid questions, only stupid answers.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 3192
Настроение: Пингвины летят...
Откуда: Израиль
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.12.11 10:49. Заголовок: До закрытия голосова..


До закрытия голосования осталось 12 часов. Кто еще хочет поддержать конкурсантов? Сейчас самое время.

http://konkurs.itrex.ru/2011/competitor/40
http://konkurs.itrex.ru/2011/competitor/117



_______________________
"Жизнь такова, какова она есть, и больше никакова"
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 3389
Настроение: Пингвины летят...
Откуда: Израиль
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.08.12 09:44. Заголовок: Закончен перевод ..


Закончен перевод "Волны" Мортона Ру. Рассылка по требованию.

___________________________
"Умный выкручивается из ситуации, в которую мудрый не попадает"
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 245
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.08.12 10:29. Заголовок: Penguin Сработала ..


Penguin

Сработала посылочка? [взломанный сайт]
.... Радуйте нас ещё!!!

Ваш пост по-московскому времени -
10:44
Что-то в этом есть ....
А вот что ...
Число "10" символически десять сефирот кабаллы, число "44" знак русского языка РЯ-44 (33 буквы+11 знаков препинания)
Все аргументы перевода на лицо.
У нас в Москве прохладно - как раз по-Вашему отношению к нумерологии.


Валентин Навескин Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 4683
Настроение: радужное
Откуда: Германия
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.08.12 18:49. Заголовок: Penguin пишет: Зако..


Penguin пишет:

 цитата:
Закончен перевод "Волны" Мортона Ру. Рассылка по требованию.


Я бы очень хотела прочесть перевод, Penguin. Очень.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 813
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.08.12 19:33. Заголовок: И мне тоже, если мож..


И мне тоже, если можно, пожалуйста.
Кстати, Penguin , там вроде 4-й конкурс переводов намечается... Видели?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 3390
Настроение: Пингвины летят...
Откуда: Израиль
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.08.12 19:49. Заголовок: maggie, agave напиши..


agave напишите мне в личку своЙ эл.-адрес.
Большое спасибо за приятную новость!

maggie, выслала вам на yahoo.



___________________________
"Умный выкручивается из ситуации, в которую мудрый не попадает"
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 3406
Настроение: Пингвины летят...
Откуда: Израиль
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.10.12 07:39. Заголовок: И снова "Музыка ..

___________________________
"Умный выкручивается из ситуации, в которую мудрый не попадает"
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 3423
Настроение: Пингвины летят...
Откуда: Израиль
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.08.13 23:55. Заголовок: "Алмазную пыль&#..


"Алмазную пыль" Адивы Гефен (с переводом которой я впервые участвовала в конкурсе "Музыка перевода") можно целиком прочитать здесь: http://lib.rus.ec/b/448448

___________________________
"Умный выкручивается из ситуации, в которую мудрый не попадает"
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1437
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.09.13 23:17. Заголовок: Penguin пишет: мож..


Penguin пишет:

 цитата:
можно целиком прочитать здесь:



А-ха, вход платный? А где, чтоб даром, такой расклад есть?

Валентин Навескин Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 3424
Настроение: Пингвины летят...
Откуда: Израиль
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.09.13 00:17. Заголовок: Могу даром прислать,..


Могу даром прислать, если хотите.

___________________________
"Умный выкручивается из ситуации, в которую мудрый не попадает"
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1438
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.09.13 06:56. Заголовок: Penguin пишет: Мог..


Penguin пишет:

 цитата:

Могу даром прислать, если хотите



Буду Вам весьма признателен, ЛБВ.

Валентин Навескин Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 3427
Настроение: Пингвины летят...
Откуда: Израиль
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.09.13 14:02. Заголовок: "Волна" на Л..

___________________________
"Умный выкручивается из ситуации, в которую мудрый не попадает"
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 3428
Настроение: Пингвины летят...
Откуда: Израиль
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.11.13 15:41. Заголовок: Мои работы на "М..

___________________________
"Умный выкручивается из ситуации, в которую мудрый не попадает"
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 3429
Настроение: Пингвины летят...
Откуда: Израиль
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.11.13 17:08. Заголовок: Выложила 2-ю главу &..


Выложила 2-ю главу "Испанского садовника" : http://konkurs.itrex.ru/2013/work/828

Начало участвовало в прошлогоднем конкурсе: http://konkurs.itrex.ru/2012/work/119
http://konkurs.itrex.ru/2012/work/120

Работа над книгой продолжается…

___________________________
"Умный выкручивается из ситуации, в которую мудрый не попадает"
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 3430
Настроение: Пингвины летят...
Откуда: Израиль
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.11.13 06:20. Заголовок: 3-я глава: http://ko..

___________________________
"Умный выкручивается из ситуации, в которую мудрый не попадает"
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 3431
Настроение: Пингвины летят...
Откуда: Израиль
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.12.13 09:34. Заголовок: Голосование читателе..


Голосование читателей на конкурсе "Музыка перевода" закончено. Благодарю всех, кто голосовал за мои работы.

Через неделю будет объявлен вердикт профессионального жюри. А пока можно спокойно почитать присланные на конкурс переводы.
Вот ссылки на работы по номинациям:
Проза
Поэзия
Статьи и публицистика

___________________________
"Умный выкручивается из ситуации, в которую мудрый не попадает"
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 3438
Настроение: Пингвины летят...
Откуда: Израиль
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.10.14 11:12. Заголовок: Выставила на конкурс..


Выставила на конкурс продолжение "Испанского садовника" Кронина:
http://mustran.ru/2014/work/72
http://mustran.ru/2014/work/73

Еше одна конкурсная работа:
http://mustran.ru/2014/work/131

Из той же книги:
http://mustran.ru/2014/work/173

Еще один перевод:
http://mustran.ru/2014/work/328
http://mustran.ru/2014/work/331

___________________________
"Умный выкручивается из ситуации, в которую мудрый не попадает"
Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 3439
Настроение: Пингвины летят...
Откуда: Израиль
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.11.14 17:14. Заголовок: На суд читателей вын..


На суд читателей вынесены следующие главы «Испанского садовника» А.Дж.Кронина:

http://mustran.ru/2014/work/1223
http://mustran.ru/2014/work/1257
http://mustran.ru/2014/work/1260
http://mustran.ru/2014/work/1262
http://mustran.ru/2014/work/1263
http://mustran.ru/2014/work/1264

Приглашаю читать и комментировать.


Начало можно найти на моей страничке:
http://mustran.ru/competitor/40



___________________________
"Умный выкручивается из ситуации, в которую мудрый не попадает"
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 134 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 11
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет